Voi continuate a fidarvi di quel satellite da miliardi, ok?
Well, you trust that billion-dollar satellite, OK?
Dovete fidarvi di me, ci devo andare.
You have to believe me. I have to go.
E in ogni caso, non dovete fidarvi di nessuno.
And whatever you do, do not trust anyone.
Comprendo la vostra riluttanza a fidarvi di noi, ma state certi che, come voi, anche noi vogliamo andare a fondo in questa faccenda.
I understand your reluctance to trust us, but rest assured we're just as eager to get to the bottom of this as you are.
Certamente...capisco la vostra riluttanza nel fidarvi di me, percio' saro' succinto...
Of course... I understand your reluctance to trust me, so I'll be succinct...
Ecco perche' vi chiedo per favore di fidarvi di me.
That's why I'm asking you. Please trust me.
Potete semplicemente rilassarvi, e fidarvi di me?
Can you relax? Relax and trust me, please.
Se non volete fidarvi del Re, potete almeno fidarvi di me?
If you will not trust the King, then will you at least trust me?
Potete fidarvi di me, sono un'infermiera.
You can trust me. I'm a nurse.
Dovete fidarvi del vostro compagno per attraversare la foresta e dovete fidarvi di voi stessi per trovare il vostro compagno.
You must trust your partner to get you safely through the trees, and you must trust yourself to guide your partner.
E lo so che questa cosa vi spaventa, ma dovete fidarvi di me.
And I know that's scary for you guys, but you're just going to have to trust me.
Vi fidavate di mio fratello, potete fidarvi di me.
You trusted my brother, you can trust me.
Volete fidarvi di lui quando e' probabile che proprio lui abbia architettato tutto?
You're going to trust him, of all people, when he's probably the one behind this?
Non dovete fidarvi di questi due.
These two are not to be trusted.
Vi chiedo di restare... di fidarvi di me... lavorare insieme a me.
I'm asking you to stay, trust me, work with me.
Non voglio altro che vedervi chiudere i Cancelli dell'Inferno, ma vi ho detto che potete fidarvi di me.
I want nothing more than to see you shut the Gates of Hell, but I told you that you could trust me.
Capisco che non siate pronta a fidarvi di me.
I understand you're not ready to trust me.
Lo sono vostro padre, dovete fidarvi di me.
As your father, you must trust me.
Voi non mi conoscete, ma sono in TV, potete fidarvi di me.
You don't know me, but I'm on TV, so you can trust me.
Alcune questioni a casa richiedono sempre piu' la mia attenzione, ma potete fidarvi di mio figlio per quanto riguarda ogni mio affare.
Matters at home increasingly require my attention, but you can trust my son in all of my affairs. Yes.
Quand'e' che voi altri inizierete a fidarvi di me?
When are you people going to start trusting me?
Ma voi dovete fidarvi di me.
But you do have to trust me.
E' adatta a questo lavoro, dovete solo fidarvi di me.
She'll thrive at this job. You just, you have to trust me.
Magari un giorno imparerete a fidarvi di me.
Maybe someday you'll learn to trust me.
È difficile convincervi a fidarvi di me.
So, there may be no way to make you trust me.
Come potete fidarvi di un pirata?
How could you trust a pirate?
Fate bene a non fidarvi di loro.
You are right to distrust them.
Potete fidarvi di me, signor Holmes.
You can rely on me, Mr. Holmes.
Certo che potete fidarvi di me.
Of course you can trust me.
Dovete fidarvi di me, padre, so cosa sto facendo.
You have to trust me, father, I know what I'm doing.
Due mesi fa non potevate fidarvi di me con la lavanderia, e adesso?
Two months ago, you couldn't trust me with the laundry, and now?
Capitano Tarkin, non avete ancora imparato a fidarvi di me?
Captain tarkin, haven't you learned to trust me by now?
Vi chiedo di fidarvi di me.
I'm asking you to trust me.
Ragazzi, dovreste fidarvi di me... e smetterla di preoccuparvi.
You guys should just trust me and stop dithering.
Lo so che vi ho chiesto molto, chiedendovi di fidarvi di me, e so che non sempre e' stato facile o giusto, e a volte mi sbaglio.
I know I've been asking a lot of you all, asking you to trust me, and I know that hasn't always been easy or fair and sometimes I am wrong.
Jessica, sto chiedendo a te e ad Harvey di fidarvi di me.
Jessica, I'm asking you and Harvey to trust me.
Non potremo comunicare su linee ufficiali, dovrete fidarvi di noi.
We cannot broadcast over comms. You have to trust us.
E quindi io vi chiedo di fidarvi di me ancora una volta, poiché mi accingo a lasciarvi.
And so I am asking you to trust me one more time as I prepare to leave you.
E questa sfida è: Come potete fare affari, come potete fidarvi di qualcuno sul web con il quale volete fare affari, quando sapete che sono dei criminali?
And that challenge is: How do you do business, how do you trust somebody on the Web who you want to do business with when you know that they're a criminal?
Se decidete di fidarvi di un certo marchio, vi aspettate di costruire una relazione, di interagire con il marchio. In qualche modo voi state già partecipando a nuove forme di valuta.
So if you've actually decided that you trust a brand, you want a relationship, you want to engage with the brand, you're already kind of participating in lots of new forms of currency.
State dicendo che potete fidarvi di voi stessi quando si tratta di gestire le sfide della vita,
You're saying that you can trust yourself to handle life's challenges.
Ora, non è che dobbiate fidarvi di me, ma dovreste parlare con Donna Martin.
Now, you don't have to trust me on this, but you should talk to Donna Martin.
3.0563359260559s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?